:: HOME :: GET EMAIL UPDATES :: Yarn Harlot :: The Panopticon :: Steph's blog :: The Kennebec Report :: anny purls :: Brindafella :: EMAIL :: | |
2011-04-03 11:04 PM Literacy's busting out all over Read/Post Comments (0) |
And so is spring, actually. The courtyard outside my dorm, which looked like this when I got here:
. . . now looks like this: The basketball court, which, you may remember, looked like this when I got here: . . . now looks like this: I've been joking with people that when spring comes to North America, it's marked by the sound of the birds chirping in the morning, but when spring comes to this campus, it's marked by the "tock-tock-tock" sound of basketballs hitting the pavement . . . I feel like I've finally hit my stride here. I'm moving forward on my China-related long-term goals, which include learning the language and learning to cook. I've finished the official part of my duties here, and have accepted a part-time teaching gig, giving English lessons to 6 Algerian students who need to learn the English vocabulary associated with Materials Science before they can begin formal graduate studies here in the fall. I think this is going to be completely fascinating, and I'm excited that they will speak French, as I'll have a chance to pull out my rusty French, too. (We'll see how my aged brain copes with outputting French and English and Chinese, hehe.) My most exciting literacy advances lately have been in the area of reading and writing. I'm trying to push myself here, because I am so darned frustrated at being surrounded by print that I can't decipher. (Is it correct to call Chinese characters "print"? I don't know.) My friend Lara (more about her in another post) and I walk around trying to read signs, and we usually come up with some version of "Jiu something Dou Fu something Xiao something something" - Chinese words interspersed with "something" whenever we hit a character we don't understand. (The other day I said to her, "Gee, these people have a lot of characters for 'something,' don't they?") Anyway, it's slow, but I know I'm making progress. For one thing, I now expect print to be meaningful, and I am attuned to seeing it. The other day I was watching an episode of House, and I could swear I saw Chinese characters on a sign in the background, and my head literally spun towards it in a totally unpremeditated movement, just the way I pick out English words in an otherwise character-based environment. (The difference is, I can actually read the English words.) Last weekend I was having dinner with a couple of friends, and I saw this pattern on a teapot: - and I asked my friends if it was simply supposed to be a pattern, or whether it was supposed to be the Chinese character "fei" repeated over and over. (It was just a pattern.) Still, I'm a long way from looking at characters and just knowing what they mean, just reading them, as I unconsciously read English. Here's a good illustration. The other day the electricity was out in the dorm (a planned outage; took me by surprise because I didn't see the note, having gotten into the habit of ignoring notes). As I was walking down the stairs, I saw this, scrawled on the doors of the sixth floor:
|
:: HOME :: GET EMAIL UPDATES :: Yarn Harlot :: The Panopticon :: Steph's blog :: The Kennebec Report :: anny purls :: Brindafella :: EMAIL :: |
© 2001-2010 JournalScape.com. All rights reserved. All content rights reserved by the author. custsupport@journalscape.com |